21 сентября "Allen & Unwin" выпустило первый тираж книги "Хоббит, или Туда и обратно". Это была первая книга Толкина о волшебном мире Средиземье, увидевшая свет в далеком 1937 году. Однако, текст сказки попал в редакцию волей случая. "Хоббит" изначально был сказкой, которую Толкин сочинил для своих детей. Профессор был настолько увлечен вымышленной историей, что не только записал её, но и вместе с сыновьями нарисовал карты вымышленной страны. История осталась незаконченной, Толкин лишь перепечатал рукописный текст в одном экземпляре и давал его иногда читать своим друзьям. Одна из учениц Толкина в разговоре с редактором издательства "Allen & Unwin" Сьюзен Дагнэл с восторгом отозвалась о книге. Дагнэл, прочитав "Хоббита", обратилась с письмом к Толкину, где просила его закончить сюжет. Однако директор издательства Стэнли Ануин, сомневаясь, будет ли книга иметь успех, отдал её на рецензию своему десятилетнему сыну. По мнению мальчика, маленьким детям книга должна была понравиться.
"Хоббит" переведён на десятки языков. Первые переводы были сделаны на шведский и испанский языки. Были также планы издать книгу в Германии, но цензура Третьего Рейха потребовала от автора подтвердить, что он не еврей. Хотя у Толкина еврейских корней действительно не было, он ответил в резком стиле, что "сожалеет, что не имеет родства с этим талантливым народом". После этого немецкая публикация стала невозможна. Впервые на немецком "Хоббит" вышел только в 1957 году.
Первый перевод на русский язык, выполненный Натальей Рахмановой, был опубликован в 1976 году издательством "Детская литература". В СССР выходили ещё несколько переводов, сделанных не с оригинала, а с русских переводов, в частности на армянский, молдавский и другие языки. Украинский перевод был сделан украинским поэтом и переводчиком Александром Мокровольским с оригинала и издан в 1985 издательством "Веселка".