1. Вход
  2. Регистрация
    
Главная страница | Регистрация | RSS | Вход
    
Последнее подслушано: Так забавно перечитывать свои сообщения нескольколетней давности...Словно другой человек писал.
Последние обновленные темы:
Администратор:
Admin, Elvenstar

Модераторы:

Elvenstar - энциклопедия Арда
Korvin - энциклопедия Амбер
a href='/index/8-1604'>Art-ek - энциклопедия Гарри Поттер
  • Сериалы (217)
    Артур | 15 Мая 2019 15:31
  •  
    Цитата:
    Время сервера: 08:00

    Дата: 27 Мая 2019
    [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Форум » Трактир "Пьяный гном" » Общение форумчан » Требуется перевод на язык эльфов
    Требуется перевод на язык эльфов
    voveggg Дата: Вторник, 07 Мая 2019, 15:20 | Сообщение # 1
    Крестьянин
    Группа: Полуэльф
    Сообщений: 9
    Статус: Вне Средиземья
    Награды:

    Добрый день. Кто может помочь перевести на язык эльфов одну фразу, для обручальных колец? Отзовитесь добрые и знающие люди (или эльфы)!)

    Цитата
    Одно кольцо двоих объединит, на век в любви сердца соединит



    Сообщение отредактировал voveggg - Пятница, 10 Мая 2019, 16:07
     
    Таурон Дата: Четверг, 09 Мая 2019, 06:26 | Сообщение # 2
    Военачальник
    Группа: Эльф
    Сообщений: 213
    Статус: Вне Средиземья
    Награды:

    voveggg, а на какой язык вам надо? Самые популярные - Синдарин и Квэнья, причём Квэнья - высший эльфийский, но его носителей ничтожно мало.

    Не путать с Сауроном!
     
    voveggg Дата: Четверг, 09 Мая 2019, 16:43 | Сообщение # 3
    Крестьянин
    Группа: Полуэльф
    Сообщений: 9
    Статус: Вне Средиземья
    Награды:

    Цитата Таурон ()
    а на какой язык вам надо?

    Нам в принципе уже перевели на Тенгвар (на все которые существуют). Мы из пих выбрали Синдарин. Вот что получилось, можете прочитать и написать что там?)
    Прикрепления: 4799824.jpg(30.5 Kb)

     
    Таурон Дата: Пятница, 10 Мая 2019, 00:30 | Сообщение # 4
    Военачальник
    Группа: Эльф
    Сообщений: 213
    Статус: Вне Средиземья
    Награды:

    voveggg, внимание! Тэнгвар - не язык, и на него перевести нельзя, это всего лишь метод записи, письменность.
    На прикреплённой картинке у вас, голубчик, записан не Синдаринский текст. Часть рун, которые присутствуют в тексте, не используются при записи Сероэльфийского ВООБЩЕ. Эта картинка - сущий бред. Тэхты (надстрочные знаки) стоят по правилам Синдарина, а тэнгвы (знаки на строке) взяты из варианта Тэнгвара для Квэньи. Короче говоря, человек, который переводил, скорее всего, не знал вовсе, что делал. Это даже не прочесть по-нормальному.
    Бредятина, одним словом. Если автор этой ереси будет оправдываться - присылайте его оправдания мне, обсудим.


    Не путать с Сауроном!
     
    voveggg Дата: Пятница, 10 Мая 2019, 02:00 | Сообщение # 5
    Крестьянин
    Группа: Полуэльф
    Сообщений: 9
    Статус: Вне Средиземья
    Награды:

    Цитата Таурон ()
    Это даже не прочесть по-нормальному.

    Можно вас тогда попросить перевести эту фразу: Одно кольцо двоих объединит, на век в любви сердца соединит. Напишите мне на почту ваш вариант пожалуйста (Тенгвар, Сандарин).
    Вот моя почта -

     
    voveggg Дата: Пятница, 10 Мая 2019, 11:11 | Сообщение # 6
    Крестьянин
    Группа: Полуэльф
    Сообщений: 9
    Статус: Вне Средиземья
    Награды:

    Цитата Таурон ()
    присылайте его оправдания мне, обсудим.

    Вот ответ: Блин... А ничего, что текст записан на квенья, причем тенгваром в Quenya mode? "Tengwar Sindarin" - это просто название ШРИФТА. Пусть этот "умник" матчасть учит.

     
    Nora_Beng Дата: Пятница, 10 Мая 2019, 15:55 | Сообщение # 7
    Король
    Группа: Вала
    Сообщений: 4339
    Статус: Вне Средиземья
    Награды:

    Ух ты, можно поиграть в испорченный телефон!

    voveggg, я добавила вашу фразу в шапку поста. Не знаю, конечно, зачем вам вообще сдалась эта надпись на кольцах, если вы настолько далеки от темы.

    Если выбирать язык для чего-то торжественного, лучше подойдет квенья. Синдарин - это что-то разговорное, а квенья по назначению похож на латынь.
    Поскольку вам не сильно интересна сама тема, можно сэкономить время и хоть транслитом на тенгваре написать, лишь бы было похоже на эльфийскую письменность. Или вон через яндекс переводчик прогоните. Или возьмите предложенный вам вариант.

    Если иметь осмысленную надпись принципиально, вам надо или поискать действительно разбирающихся в теме людей, в чьей компетентности вы не будете сомневаться, перепроверяя по форумам. Или попробовать разобраться самому.
    Есть учебники по грамматике языков на русском, есть полные словари, правда они мне попадались только на английском.
    Но для начала вам в любом случае надо понять.
    1. Квенья и синдарин - языки, как русский и английский (поскольку они близкие родственники, то пусть как русский и украинский).
    2. Тенгвар - система написания, как латиница или кириллица.

    В сети можно найти таблицы, позволяющие написать на тенгваре (или тенгваром) вашу фразу за небольшое время. При этом вряд ли вы когда-то встретите человека, который будет разглядывать ваши кольца и обладать одновременно хорошим зрением (какого же размера там будет надпись?) и знанием эльфийских языков, чтобы опровергнуть ее правильность.


    - Замужем за Admin

    Игра - это свободное движение внутри закрытой структуры. - Кати Зален и Эрик Циммерман
     
    voveggg Дата: Пятница, 10 Мая 2019, 16:19 | Сообщение # 8
    Крестьянин
    Группа: Полуэльф
    Сообщений: 9
    Статус: Вне Средиземья
    Награды:

    Цитата Nora_Beng ()
    перепроверяя по форумам.

    Это не проверка, просто интересно как можно прочесть эту надпись человеку который знает язык. По словарю всё сходится, как и задумывалось.

     
    Таурон Дата: Суббота, 11 Мая 2019, 22:23 | Сообщение # 9
    Военачальник
    Группа: Эльф
    Сообщений: 213
    Статус: Вне Средиземья
    Награды:

    voveggg, хорошо, тот человек был прав. Но я не понимаю, почему вы, цитирую,
    Цитата voveggg ()
    Мы из пих выбрали Синдарин
    , но вам перевели текст на Квэнья?
    Теперь касаемо перевода:
    Мог бы, да надо переучивать Квэнью, очень многое забыл.
    Автору перевода приношу извинения, тут частично моя лажа. И просьбу предупреждать, что он пишет шрифтом "Синдарин" на Квэнье.


    Не путать с Сауроном!
     
    voveggg Дата: Среда, 15 Мая 2019, 13:06 | Сообщение # 10
    Крестьянин
    Группа: Полуэльф
    Сообщений: 9
    Статус: Вне Средиземья
    Награды:

    Цитата Таурон ()
    Но я не понимаю, почему вы, цитирую,

    Согласен, из-за незнания сплоховал, прошу прощения!

     
    Форум » Трактир "Пьяный гном" » Общение форумчан » Требуется перевод на язык эльфов
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск:



    Все права на дизайн и оформление сайта принадлежат ресурсу Tolkienists.Ru.
    При копировании материалов сайта активная и индексируемая ссылка на ресурс Tolkienists.Ru обязательна.
    Tolkienists.Ru©2008-2019
    Счетчики:
    Яндекс.Метрика

    Партнеры:
    Связаться с нами:
    Обратная связь

    Оставить отзыв:
    Гостевая книга



    Все права на дизайн и оформление сайта принадлежат Администрации сайта.
    Права на видеоматериалы, тексты статей и книг принадлежат их авторам и правообладателям, просьба их не нарушать.
    При копировании любых материалов сайта работающая ссылка на Tolkienists.Ru обязательна!
    Copyright Tolkienists.Ru © 2008-2019
    Правила сайта Баннерообменник
    Сайт оптимизирован под Mozilla и Opera
    На сайте используется JavaScript, советуем разрешить этому ресурсу использовать его в настройках Вашего браузера для корректного отображения сайта
    Кое-что об авторских правах

    )\