1. Вход
    
Главная страница | RSS
    
Последнее подслушано: Группа "Гости" не имеет право просмотра модуля
Последние обновленные темы:
Администратор:
Admin, Elvenstar

Модераторы:

Elvenstar - энциклопедия Арда
Korvin - энциклопедия Амбер
a href='/index/8-1604'>Art-ek - энциклопедия Гарри Поттер
  • Сериалы (217)
    Артур | 15 Мая 2019 15:31
  •  
    Цитата:
    Время сервера: 08:42

    Дата: 05 Декабря 2020
    [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Форум » Дж.Р.Р. Толкин » Письма Толкина » Письмо Толкина 020 (К Ч. А. Ферту, «Аллен энд Анвин)
    Письмо Толкина 020
    Silm Дата: Пятница, 14 Сентября 2012, 08:26 | Сообщение # 1
    Ополченец
    Группа: Эльф
    Сообщений: 49
    Статус: Вне Средиземья
    Награды:

    19 декабря, 1937. Нортмур-Роуд, 20, Оксфорд.

    Уважаемый мистер Ферт!
    Благодарю вас за последние новости касательно «Хоббита». Ну надо же!
    Я получил четыре экземпляра переиздания, поставленные мне в счет, — те, что я заказывал в письме к мистеру Анвину. По-моему, цветные иллюстрации получились неплохо... Мне жаль, что картинка с орлом (на разворот перед стр. 118) не вошла по той простой причине, что мне ужасно хотелось посмотреть на нее в напечатанном виде. Удивляюсь, что при четырех дополнительных иллюстрациях цена не выросла. Может, они и американцам сгодятся? Странный народ...
    Я написал первую главу новой истории про хоббитов — «Долгожданные гости» [1]. Счастливого Рождества!
    Искренне Ваш,
    ДЖ. Р. Р. ТОЛКИН.
    [P.S.] ... Мистер Артур Рансом [2] возражает против использованного на стр. 27 (седьмая строка снизу) слова «man» [человек. — С.Л.]. Читай «fellow» [паренек. — С.Л.], как в первом правленом варианте? А еще он возражает против слов «more men» [еще люди. — С.Л.] на стр. 294, строка 11. Читай «more of us» [еще наши. — С.Л.]? По-моему, слово «Men» с заглавной буквы используется в тексте тогда, когда речь идет именно о «роде человеческом»; а «mаn», «men» с маленькой буквы порою используются в более широком смысле — «взрослый мужчина» и «народ». Но хотя подобную позицию можно обосновать с мифологической точки зрения (словоупотребление в англосаксонском языке — тому подтверждение!), пожалуй, разумно было бы не затрагивать мифологических вопросов за пределами книги. А еще мистеру Рансому, кажется, не нравятся «boys» [мальчишки. — С.Л.] в устах Гандальва (стр. 112, строки 11, 13). Но хотя я вполне согласен с тем, что оскорбление это довольно глупое и не вполне уместное, сдается мне, сейчас дела уже не поправишь. Разве что подойдут «oaves» [простаки, болваны. - С.Л.] (В английском языке слово «man» имеет значения как «человек»,представитель рода человеческого, так и «мужчина». Толкин и впрямь склонен к тому, чтобы использовать слово «man» во втором значении применительно к представителям иных рас. Так, в текстах более поздних слово «man» может употребляться по отношению к эльфу мужского пола)? Дж. Р. Р. Т.
    _____

    20 To C. A. Furth, Allen & Unwin

    On 17 December, Furth wrote to Tolkien: 'The demand for The Hobbit became so acute with the beginning
    of the Christmas orders that we had to rush the reprint though... At the last minute the crisis was so acute
    that we fetched part of the reprint from our printers at Woking in a private car.'


    19 December 1937 20 Northmoor Road, Oxford
    Dear Mr Furth,
    Thank you for the account of recent events with regard to 'the Hobbit'. It sounds quite exciting.
    I have received four copies of the new impression charged to me, as ordered in my letter to Mr
    Unwin. I think the coloured pictures have come out well... I am sorry that the Eagle picture (to face
    p. 118) is not included – merely because I should have liked to see it reproduced. I marvel that four
    can have been included without raising the price. Perhaps the Americans will use it? Odd folk...
    I have written the first chapter of a new story about Hobbits – 'A long expected party'.
    A merry
    Christmas.
    Yrs sincerely
    J. R. R. Tolkien.

    [P.S.] .... Mr Arthur Ransome
    objects to man on p. 27 (line 7 from end). Read fellow as in earlier
    recension? He also objects to more men on p. 294 l.11. Read more of us? Men with a capital is, I
    think, used in text when 'human kind' are specifically intended; and man, men with a minuscule are
    occasionally and loosely used as 'adult male' and 'people'. But perhaps, although this can be
    mythologically defended (and is according to Anglo-Saxon usage!), it may be as well to avoid
    raising mythological issues outside the story. Mr Ransome also seems not to like Gandalf's use of
    boys on p. 112 (lines 11, 13). But, though I agree that his insult was rather silly and not quite up to
    form, I do not think anything can be done about it now. Unless oaves would do?
    JRRT.


    "Вам ли кланяться..."
     
    Форум » Дж.Р.Р. Толкин » Письма Толкина » Письмо Толкина 020 (К Ч. А. Ферту, «Аллен энд Анвин)
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск:



    Все права на дизайн и оформление сайта принадлежат ресурсу Tolkienists.Ru.
    При копировании материалов сайта активная и индексируемая ссылка на ресурс Tolkienists.Ru обязательна.
    Tolkienists.Ru©2008-2020
    Счетчики:
    Яндекс.Метрика

    Партнеры:
    Связаться с нами:
    Обратная связь

    Оставить отзыв:
    Гостевая книга



    Все права на дизайн и оформление сайта принадлежат Администрации сайта.
    Права на видеоматериалы, тексты статей и книг принадлежат их авторам и правообладателям, просьба их не нарушать.
    При копировании любых материалов сайта работающая ссылка на Tolkienists.Ru обязательна!
    Copyright Tolkienists.Ru © 2008-2020
    Правила сайта Баннерообменник
    Сайт оптимизирован под Mozilla и Opera
    На сайте используется JavaScript, советуем разрешить этому ресурсу использовать его в настройках Вашего браузера для корректного отображения сайта
    Кое-что об авторских правах

    )\